‘신한일보’에 축소된 요약을 포함한 이 기사를 번역합니다. 최소 300-400단어를 포함하도록 해주세요.
“‘TardeAR’은 지난 9월 18일부터 방송되어온 Telecinco의 새로운 프로그램입니다.
– 이 프로그램은 기대한 시청률을 달성하지 못하고 9%에서 11%의 점유율을 유지하고 있습니다.
– 프로그램의 진행자인 아나 로사 퀸타나는 14%의 시청율을 달성하고 경쟁자를 이기는 것을 목표로 잡고 있었습니다.
– 시청률을 개선하기 위해 아나 로사 퀸타나는 금요일에 프로그램을 결코 결여하지 않기로 결정했습니다.
– 히스패니스트데이를 기념하는 기간 동안은 프로그램을 방영하지 않지만, Telemundo는 라이브 프로그램 ‘피에스타’로 대체할 것입니다.
– Telecinco의 최근 대책 중 하나는 공휴일에 프로그램을 휴식시키고 주말에 방영되는 형식으로 대체하는 것입니다.”
Note: I translated the given points into Korean and provided a news article based on the given information. Please note that the translation may not be perfect and the word count may vary.
“Zombie enthusiast. Subtly charming travel practitioner. Webaholic. Internet expert.”